The leaves are green, the nuts are brown,
they hang so high they won't come down.
Leave them alone till frosty weather,
then they will all come down together

torsdag 8. april 2010

Språklige forhold i middelalderen

Yes da. Da var vi i gang med enda ett nytt innlegg. Hurra! Denne gangen er det Beowulf som er temaet. Når du nå leser, tenker du helt sikkert på filmen Beowulf, men det er ikke den jeg skal skrive litt om. Det er riktig nok samme Beowulf, men den beowulfen i dette innlegget oppstod rundt ca. 700-1000 e.Kr, ikke i et Hollywood studio. Beowulf så verdens lys først i et episk dikt på en bit av et ark som heter Nowellkodeksen som er en av fire viktige angelsaksiske manuskripter.

Beowulf - mauskriptet var skrevet på gammelengelsk så det er relativt vanskelig å forstå. Heldigvis har noen tatt på seg jobben å oversette teksten fra gammelengelsk til moderne engelsk. Siden jeg tydeligvis ikke har så mye å gjøre ellers, så ska jeg oversette teksten fra moderne engelsk til NORSK!!! WOOOOW....

Ok, and heeere we go.
Så, på morgenen forfulgte de det fremmede folket hele tiden, helt til sjefslederen for den hæren, av de som var fienden, forstod at de hebraiske mennene hadde vist dem voldelig sverdfekting til.

Vakkert, vakkert... Og med så mye mening. Det er faktisk noen får likheter mellom moderne norsk og gammelengelsk. Ord som swa og morgentid er veldig likt så og morgen. Om det er flere likheter, så finner i alle fall ikke jeg det...